手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 时事新闻 > 正文

英国老牌旅游公司倒闭,政府被迫接15万滞留游客回国

来源:沪江 编辑:Kelly ?  VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet

British tour company Thomas Cook collapsed early Monday after failing to secure emergency funding, leaving tens of thousands of vacationers stranded abroad.

英国旅游公司Thomas Cook未能获得应急资金,于周一早上破产了,导致成千上万的度假者被困国外。
The British government said the return of the 178-year-old firm's 150,000 British customers now in vacation spots across the globe would be the largest repatriation in its peacetime history. The process began Monday and officials warned that delays are inevitable.
英国政府称这家公司有178年历史,送这15万正在全球度假的英国客户回国,将会成为和平时期最大规模的遣返行动。遣返活动于周一开始,官方警告说拖延是不可避免的。
The Civil Aviation Authority said Thomas Cook has ceased trading, its four airlines will be grounded, and its 21,000 employees in 16 countries, including 9,000 in the UK, will lose their jobs. The company several months ago had blamed a slowdown in bookings because of Brexit uncertainty for contributing to its crushing debt burden.
民航局说Thomas Cook已停止交易,该公司的四家航空公司将停飞,包括英国的9,000人在内的16个国家的21,000名员工将失业。几个月前该公司将沉重的债务负担归咎于脱欧不确定性而导致的预订量减少。

英国老牌旅游公司倒闭,政府被迫接15万滞留游客回国.jpg

The company had said Friday it was seeking 200 million pounds ($US 248,744,000) to avoid going bust and was in weekend talks with shareholders and creditors to stave off failure. The firm, whose airliners were a familiar sight in many parts of the world, also operated around 600 UK travel stores.

该公司周五称正寻求2亿英镑(合248,744,000美元)的投资以避免破产,周末与股东和债权人进行谈判以尽量拖延破产。该公司的客机在世界很多地方都很常见,在英国约有600家旅行社。
The company's chief executive, Peter Fankhauser, said in a statement read outside the company's offices Monday morning that he deeply regrets the shutdown.
该公司的总裁Peter Fankhauser于周一早上在公司办公室外读的声明中说他对倒闭深感遗憾。
"Despite huge efforts over a number of months and further intense negotiations in recent days we have not been able to secure a deal to save our business," he said. "I know that this outcome will be devastating to many people and will cause a lot of anxiety, stress and disruption."
他说:“尽管几个月来我们做出了巨大努力,最近几天进行了进一步紧张的谈判,但还是没有达成协议挽救我们的公司。我知道这个后果对很多人来说是沉重的打击,给他们带来很多焦虑、压力和混乱。”
Britain's CAA said it had arranged an aircraft fleet for the complex British repatriation effort, which is expected to last two weeks.
英国民航局称已为英国复杂的遣返工作安排了一队飞机,预计行动将持续两周。

重点单词   查看全部解释    
anxiety [æŋ'zaiəti]

想一想再看

n. 焦虑,担心,渴望

 
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
outcome ['autkʌm]

想一想再看

n. 结果,后果

 
inevitable [in'evitəbl]

想一想再看

adj. 不可避免的,必然(发生)的

 
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
grounded ['graundid]

想一想再看

adj. [物]接地的;有基础的 v. 停(ground

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 强烈的,剧烈的,热烈的

联想记忆
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
?
发布评论我来说2句

    英语学习专题

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    友情链接:奥利开户:QQ:77039689  奥利  奥利股东  奥利国际  奥利国际主管  奥利国际招商  奥利主管  奥利招商  奥利国际平台  奥利平台  奥利国际官方  奥利官方  奥利国际注册  奥利国际开户  奥利注册  奥利开户